پسری در تبعیدگاه ابدی

ترجمه ها ،داستان ها، مقالات و ترانه های حسین غریب

پسری در تبعیدگاه ابدی

ترجمه ها ،داستان ها، مقالات و ترانه های حسین غریب

رویاهای کوچک

     رویا های کوچک 

 

ترانه از آناتما

 

ترجمه از حسین غریب  

 

                                                                                                                            

در این شامگاه جان تو خواهد خفت

اما روزی حقیقت درد را احساس خواهی نمود

شاید آن زمان مرا آنگونه که هستم بیابی

ذره  ای کوچک بازمانده از توفان احساس

نه کم بار برتو باور یافتم

گذاردم که باز گردی

بدانی... بدست آری...می دانی

باید می رفتم... اما ماندم

شاید همیشه می دانستم که رویاهای کوچک من برای تو در هم خواهند شکست

امروز خود را به تو باز می شناسانم

با تمامی احساسات خود

در حالیکه آرام و بی هیچ صدایی جان می کنم

پس از تمام این سال ها

با من هم کلام بوده اند....در تمام این سال ها

شاید همیشه می دانستم...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fragile Dreams

 

SONG FROM ANATHEMA

 

TRANSLATED BY H.GHARIB

 

 

"Tonight your soul sleeps, but one day you will feel real pain,
maybe then you will see me as I am,
A fragile wreck on a storm of emotion"

Countless times I trusted you,
I let you back in,
Knowing... Yearning... you know
I should have run... but I stayed

Maybe I always knew,
my fragile dreams would be broken for you.

Today I introduced myself,
to my own feelings,
in silent agony, after all these years,
They spoke to me... after all these years

Maybe I always knew...

نظرات 2 + ارسال نظر
بزم خدا دوشنبه 25 اردیبهشت‌ماه سال 1385 ساعت 02:32 ب.ظ http://www.m007.blogfa.com

سلام دوست من
وبلاگ قشنگ و جالبی داری

خوشحال میشم به خانگاه منم سری بزنی

شاد و بهاری باشی

یا هو

Agradat پنج‌شنبه 22 تیر‌ماه سال 1385 ساعت 03:45 ب.ظ http://avernus.persianblog.com

روان ترجمه می کنید.

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد